She was a fragile, little girl and becuase of this, making a mountain out of a molehole
wasn't at all an exageration.
* There is a closer translation to the Spanish, which is "Making a tempest/storm out of a teacup", but less common. The literal spanish would translate to "make a storm in a glass of water".
Traducción: Scott Martindale
11 comentarios:
ujuu primero en firmar
que bueno ver una postal de nuevo....esta me hace sentir importante aunque a veces uno sea vea pequeño.
se te extrañaba belen!
ésta me gusta mucho :)
Nunca deja uno de llevarse sorpresas en los blogs, y después de mucho tiempo sin encontrar algo original, descubrí (o me descubrió él a mí) tu lindo rinconcito.
Hola, de nuevo por tu mundo agridulce, ya que tú te diste una merienda en el parque...
Gracias por tu visita, realmente me quedé encantado con tu blog. De la enorme lista de blogs que hay en mi perfil, te recomendaría que te pasaras por Minificcionario, un blog en colaboración con buenos amigos, seguro que te gustará!.
Tu blog me parece hermoso, tiene una mezcla de ingenuidad, sabiduría y ternura que me fascina.
Enhorabuena por el blog. Ha sido un verdadero descubrimiento.
Comparto lo de ingenuidad, sabiduría y ternura.
Un abrazo.
Me agrada mucho esa descripcion...
muchisimas gracias por sus comentarios, me motivan =D
Hola motivada mujer =)
Los ultimos seremos los primeros!!!
Excelente, excelente, excelente.
Publicar un comentario