Literally: She was the drop that made the glass spill (It means "she was the straw that broke the camel's back") and she felt really bad about it. Even if the other drops were just as guilty as her, it was because she was at the wrong place at the wrong time.
Traducción: Scott Martindale
8 comentarios:
Que padre!!
está chiveada...
Yo creo que a veces yo soy esa gota.
Ya vendrán mas gotas y mas vasos.
Derramó el vaso, provocó la hecatombe, pero en definitiva interrumpió la quietud y traspasó la frontera.
Me agradó mucho como lo explicaste Herminia!
Pues si, eso hizo la arrepentida gotita...
y puedo decir muchas cosas a su favor, puedo tratar de defenderla o justificarla, pero nada quitará el hecho de que fue ella la culpable.
=(
A todos nos pasa alguna vez, muy chida ilustracion
Yo creo que no es culpable la gotita, al contrario, es símbolo de valentía cuando ninguna otra gota se animó a hacer !plop! en el momento adecuado ;)
Q triste q todos algun dia nos sentimos como esa gotita, por q pues no somos perfeccion ambulante (aunque algunos crean fervientemente q lo son...) y pues a veces causamos desagradables sentimientos en los demas, o problemas pero la cadenita esa hara q ese sentimiento o problema nos lo provoque alguien mas, asi q en ese momento ellos seran la gotita...asi q no hay q preocuparse, ya habra otros vasos que derramar! SIEMPRE podemos volver a empezar no?
¿Quien a veces no se siente asi?
esa injusticia, ese castigo desmedido
Publicar un comentario